johnwebble 2010-7-26 19:01
《华豫之门》:请注意字幕的严谨性
一直挺喜欢《华豫之门》的,一直在看。
但是昨天看的时候,又发现了《华豫之门》的一个经常犯的字幕错误。
昨日毛晓沪提到“炉钧釉”的时候,字幕给出的却是“卢钧釉”,
还有,我不记得具体是哪一期的,也是毛晓沪提到的永乐青花“压手杯”时,字幕给出的是“鸭首杯”
《华豫之门》是一个讲究文化的节目,我觉得在字幕上应该更严禁,况且又不是直播,后加的字幕,对于一些专有名词,吃不准的情况可以请教一下那些专家,以免贻笑大方了!
XJG351 2010-7-27 21:23
应该理解他们年轻人。。。错别字难免。。。:loveliness: